Какие иностранные языки востребованы для юристов в России

Какие иностранные языки востребованы для юристов в России

В 2022 году Россия начала укреплять связи с восточными странами. На юридическом факультете МГИМО наряду с традиционными европейскими языками начали преподавать арабский язык, турецкий языки и иврит. Программа СПбГУ “Юриспруденция с углубленным изучением китайского языка” действует уже несколько лет. Многие юристы говорят о “повороте на восток”.

Я попросил друга, занимающегося data analytics, проанализировать рынок труда юристов, чтобы понять, какие языки учить юристу в 2024 году - и вот, что мы выяснили.


Какие языки востребованы при трудоустройстве

Английский язык все еще остается самым востребованным языком на рынке труда юристов. Он считается международным: на нем проходят переговоры, его учат в большинстве университетов мира.

На момент проведения нами исследования в 99% юридических вакансий из тех, где было указано владение иностранными языками, речь шла именно об английском. При этом ближайший за ним конкурент - китайский язык, упоминается всего в 0,2% вакансий.

Юрист без знания английского, наверное, выглядел бы странно. А вот насколько нужны юристу более редкие языки, сказать сложно. Есть, правда, несколько любопытных историй. Одну рассказала доцент Высшей школы экономики Екатерина Мишина на страницах книги «Каково это — быть юристом?». По словам её отца, окончившего после войны Московский юридический институт, студенты после лекций могли наблюдать «потрясающую сцену: профессора И.Б. Новицкий и И.С. Перетерский в курилке беседовали по-латыни». Зачем учили и продолжают учить мертвым языкам, причем не только юристов? Один мой знакомый профессор говорил, что это меняет сознание [1]

Если на английском языке события 2022 года отразились не так существенно, то с другими европейскими языками ситуация сложнее.

На различных платформах по поиску работы нам удалось найти всего 5 вакансий с требованием к знанию французского языка, 3 вакансии с требованием к знанию немецкого языка. Для сравнения - английский язык упоминается в 840 вакансиях. Вакансий с требованием к знанию испанского, итальянского или португальского языка найти не удалось.

Большая часть вакансий с этими (“не-английскими”) европейскими языками - это должности в family office и в области миграционного права. Интересно, что французский язык часто требуется для работы не с Францией, а с франкоговорящими странами Африки (например, Гвиней). Испанский язык (как язык общения с латиноамериканскими странами) пока в той же мере себя не проявил.

Наиболее популярным же иностранным языком, помимо английского, стал китайский язык (24 вакансии). Юристов со знанием китайского языка ищут в сфере ВЭД и для целей выхода на рынки КНР, а также в российских филиалах китайских компаний для общения с головным офисом.

Ближайший конкурент китайскому из восточных языков —- арабский язык: он упоминается в 4 вакансиях. Знание арабского языка, в основном, требуют в компаниях, занимающихся консультированием по ведению бизнеса в ОАЭ.

Сотрудников со знанием каких языков ищут разные компании и в разных сферах
1. Рульфы, ильфы и инхаусы

Частота, с которой мы встретили требование по знанию английского языка, сильно зависела от типа работодателя.

В целом, требование по знанию английского языка встречается в 8% юридических вакансий.

Чаще всего английский язык требуют в бывших международных юридических фирмах (ex-ILF, эксильфы) - в 86%* случаев.

Как мне пояснил сотрудник одного экс-ильфа:

Во-первых, российские клиенты все еще имеют интересы заграницей. Можно сказать, что география только изменилась. На сегодня много проектов в дружественных юрисдикциях на ближнем восток,е в юго-восточной Азии и т.д.

В отсутствие квалификации по праву интересующей клиента страны, приходится обращаться к местным юристам, которые действуют в качестве агентов. Всю коммуникацию с ними нужно вести на английском. Поскольку за результат перед клиентом отвечаешь именно ты, ты также проверяешь (хотя бы на минимальную адекватность) документы, которые агенты направляют куда-либо от имени клиента. Такие документы агенты присылают на утверждение обычно на английском.

Также иностранные компании существенно сократили, но не прекратили полностью деятельность в России.

С клиентами без представительства в России все понятно - взаимодействие полностью на английском.

У некоторых же иностранных организаций все еще успешно работают российские офисы или уполномоченное лицо по СНГ, восточной Европе etc. - это русские, почти всегда. Даже с ними общение не всегда происходит на русском: если вопрос посредственной важности, вы общаетесь на русском языке. Если же у такого лица нет достаточных полномочий - скорее всего, придется перейти в общении на английский язык, для того, чтобы подключить к обсуждению его вышестоящих, взаимодействие с которыми только на английском.

Единственные две ex-ILF вакансии, в которых не было требования к знанию языка - оплачиваемая стажировка в Alumni Partners (ex-Bryan Cave Leighton Paisner) и позиция консультанта в области недвижимости в Б1 (ex-Ernst&Young). По-видимому, это объясняется позицией (в первом случае) и спецификой области (во втором случае).

В российских юридических фирмах из Tier-1 Право-300 английский язык требуют реже - в 60% случаев. В иных юридических фирмах, по-видимому, еще реже.

2. Отрасли права

Разброс наблюдается и в зависимости от отрасли права, к которой относятся обязанности соискателя.

Английский язык по отраслям права

Чаще всего требования к знанию английского языка предъявляется к юристам в сфере международных связей (ВЭД, международное налоговое планирование и пр.) - 94%, в сфере M&A - 72% и в сфере налогового права - 61%.

Знание английского языка в данных отраслях права является, скорее всего, не обязательным: вполне просто себе представить юриста-налоговика или M&A’щика без знания языка. Однако знание английского открывает двери к более высокооплачиваемым вакансиям внутри отрасли - например, к международному налоговому и корпоративному планированию.

Реже всего английский просят у соискателей в сфере договорного права, трудового права, банкротства, литигации и недвижимости - от 5% до 15%.

Данные по остальным отраслям собрать было либо сложнее (в плане подбора ключевых слов для поиска) либо количество вакансий по ним слишком мало, чтобы говорить о какой-то репрезентативности.

3. Инхаус и отрасли экономики

Интересные закономерности наблюдаются и если проанализировать данные по вакансиям не-юридических компаний в различных областях экономики. Английский язык упоминается в 10% вакансий in-house юристов, однако есть существенные отклонения в обе стороны.

Английский язык в inhouse

В первую группу исключений можно включить вакансии в компаниях, связанных с транспортными перевозками: английский язык требуют в 40% вакансий компаний в сфере морских и речных перевозок, в 29.5% - авиаперевозок, в 22% - железнодорожных перевозок и в 18.1% - автомобильных перевозок.

Вторую группу исключений можно сформировать по признаку частой работы с интеллектуальными правами - это интернет-компании (31%), креативные индустрии (телерадиовещание, продюссерские центры, киностудии и издательская деятельность, маркетинговые агентства, 24%).

Из отраслей добычи и пераработки полезных ископаемых выделяется нефтегазовая отрасль, где английский язык упоминается в 24% вакансий, и агрохимия - в 17.2% вакансий. Это, по-видимому, объясняется высокой экспортной составляющей таких видов бизнеса.

Есть отклонения и в обратную сторону: английский язык упоминается на порядки меньше в вакансиях девелоперских (строительных) компаний (3.7%), государственных организаций и органов (0.82%). В вакансиях лечебно-профилактических учреждений требование к знанию английского языка не упоминается вовсе.

Банки, которые, наверное, тоже интересны большинству читателей, особо не выделились цифрой - 14% вакансий упоминают требований знания английского языка, что не сильно далеко ушло от средней цифры в 10%.

4. Москва, Петербург и другие регионы России

В Москве, основном месте расположения крупнейших консалтинговых компаний России, как мы и предполагали, у юристов требуют знания английского языка чаще всего - в 18% случаев. В Санкт-Петербурге этот показатель падает до 14%, а в остальной России составляет 3.5%.

Как различаются зарплаты сотрудников со знанием английского и без

Знание английского языка существенно отражается на размере заработной платы: юристам со знанием английского языка предлагают предлагают на 27% больше. В среднем юристу без знания английского языка предлагают 83 тысячи рублей, со знанием английского языка - 113 тысяч рублей.

Зарплаты в зависимости от знания английского

Эти данные также разнятся в зависимости от различных обстоятельств. Так, в юридических фирмах эта разница увеличивается до 36%, а для in-house юристов составляет 26%.

Заключение и советы

Стоит ли учить иностранный язык юристу, и какой язык учить?

Вопрос сложный, и ответ на него зависит от ряда факторов:

  • Если вы собираетесь работать в экс-ильфе или tier-1 рульфе, то иностранный язык учить стоит однозначно: и, в первую очередь, стоит учить именно английский язык.
  • Для юриста-инхауса английский язык крайне важен, если вы будете работать в сфере транспортных перевозок, в ИТ-индустрии или в нефтегазовой отрасли.
  • Как второй иностранный язык для юриста-консультанта можно выучить французский, немецкий, испанский или итальянский языки - эти языки требуются при работе с HNWI (high-net-worth individuals), которые сохранили активы в европейских странах (private equity, family offices). Из восточных языков - китайский или арабский язык для консультирования компаний, ведущих деятельность на восточных рынках.
  • Английский язык точно стоит учить, если вы собираетесь работать в сфере правового регулирования ВЭД: независимо от типа работы - консультантом или in-house. Однако в этой сфере может сыграть ставка и на китайский язык.

Для абитуриента эти все факторы могут показаться неясными - “ну, откуда я знаю, где я буду работать”. О том, как выглядит российский юридический рынок, обязательно поговорим в другой раз :)

Еще один из важных выводов: английский сам по себе не “даст” вам прибавки к зарплате. Он скорее откроет доступ к предложениям работодателей с более привлекательными условиями.

И напоследок - мне кажется, что языки стоит учить не только, чтобы зарабатывать больше. Я на протяжении 4 лет по 5 полуторачасовых пар в неделю в МГИМО учил итальянский язык, и я никогда об этом не пожалею, хоть в последнее время на работе и использую даже армянский язык, но не его.

Спасибо моим преподавателям - Кристине Аркадьевне, Галине Алексеевне и Вадиму Алексеевичу, и моей языковой.

Con affetto, Narek


[1] Your honor, do you speak … Chinese? // Иностранные языки для юристов / Дмитрий Смольников, статья на zakon.ru